Die Sprachenpolitik der EU fußt auf der Achtung der sprachlichen Vielfalt in allen Mitgliedstaaten und auf der Schaffung eines EU-weiten interkulturellen Dialogs. Sprachenvielfalt in der EU – Die Generaldirektion Übersetzung By Lawlinguists In Articles. Ebenso werde ich anhand der Daten aus dem Eurobarometer und anderen Statistiken, die von der Seite der EU 1 Wittgenstein, Ludwig, 1889 -1951: Tractatus logicophilosophicus .Routledge classics London [u.a. EU-Parlament unterstützt Bürgerinitiative „Minority Safepack“ – Auch LH Kaiser und SPÖ-Tirol-Chef Dornauer für starken Schutz kultureller und sprachlicher Minderheiten im Unionsrecht. Rund 3.400 Beschäftigte ca. Mittlerweile besitzt die EU den größten Anteil an Dolmetschern und Übersetzern weltweit. In der Europäischen Union gibt es 24 offizielle Amts- und Arbeitssprachen. Der Vertrag über die Europäische Union ist gem. Man geht, obgleich in der EU Englisch und Französisch dominant sind, davon aus, daß 40% des Verwaltungshaushalts der EU von den Zwängen der Vielsprachlichkeit verschlungen werden. Förderung der Sprachenvielfalt in Europa. 38 Prozent der Europäer beherrschen sie, gefolgt von Französisch mit 12 Prozent. Mal gefeiert. Informationen über die Wirtschaft der Europäischen Union: Daten, Tabellen und Schaubilder zum Bruttoinlandsprodukt der EU, zu Handel, Beschäftigung, zum geschlechtsspezifischen Verdienstgefälle, zu erneuerbaren Energiequellen, zur Nutzung von Online-Shopping und von Verkehrsdienstleistungen durch die Verbraucher. Dabei wird der Sprachenvielfalt schon seit geraumer Zeit eine hohe Bedeutung zugeschrieben. ]: Vol. Insgesamt ist Englisch in Europa die meistgesprochene Sprache, zeigen Daten von Eurostat. Translationstheorie trifft Translationspraxis. Die Bemühungen seitens der EU-Institutionen die bestehenden Sprachen auf ihrem Gebiet zu wahren und gleichzeitig die Mehrsprachigkeit fördernden Maßnahmen spielen eine große Rolle bei der Sprachenpolitik. 19. 15 Prozent des gesamten Personals, widmen sich einzig und allein der Sprachenvielfalt; allein 1 Prozent des EU-Haushaltes fließt dort Jahr für Jahr ein. Dieser geht auf die Intitiative des Europarats in Straßburg zurück und wird in diesem Jahr zum 15. 3: Sprachenvielfalt in der EU und Translation. Entgegen der allgemeinen Annahme, es handle sich bei der EU vorwiegend um eine Wirtschaftsallianz, weist die Homepage die hohe kulturelle Differenzierung (und damit einhergehend die Sprachenvielfalt) als einen „Trumpf“ [5] aus: „Die EU gründet sich auf das Prinzip der … Die Sprachenvielfalt in der EU kann im Rahmen der intekulturellen Kommunikation als Lösung zum Problem des Kulturschocks gedeutet werden. Margareta Hausschild, EU-Beauftrage des Goethe-Instituts, spricht im Interview mit Fokus Europa über die Ergebnisse einer aktuellen Studie zur Sprachenvielfalt in Europa. Art 55 des selbigen Vertrages in allen 24 Sprachen gleichermaßen verbindlich. Die kleinste der Sprachgemeinschaften in der EU ist die maltesische mit etwa 400.000 Menschen, die größte die deutschsprachige (D, A, CH, B, I, L) mit über 93 Millionen. der EU, versuchen, die Lösungen, die dem Erhalt der Sprachenvielfalt und der Förderung der Mehrsprachigkeit dienen, zu schildern. SummerTrans-Lektionen zur Translationswissenschaft Herausgegeben von Lew N. Zybatow und Anna Małgorzewicz Ofi cyna Wydawnicza ATUT – Wrocławskie Wydawnictwo Oświatowe 50-011 Wrocław, ul. Heute ist der Europäische Tag der Sprachen. Dezember 2020.